A fianco di queste iniziative destinate a coinvolgere la Chiesa nel suo insieme, non sono mancate occasioni di ascolto della voce dei giovani, perché fin da subito si è inteso renderli protagonisti.
Besides these initiatives, aimed at involving the entire Church, there have been several opportunities to listen to the voice of young people themselves, so as to make them key players right from the very beginning.
La disputa di un match avvincente, con due set molto diversi ma in cui non sono mancate emozioni e spettacolo.
The dispute of an exciting match, with two very different sets but in which there was no lack of emotion or show.
Da ambo le parti del conflitto non sono mancate ripetute invocazioni ad Allah e a Dio…
There’s been no lack on either side of the conflict of repeated invocations to Allah and to God…
Certamente non sono mancate e non mancano anche oggi cicliche difficoltà.
Of course there has been, and there still is today, no lack of cyclical difficulties.
Non sono mancate, però, "le frecciatine" che si sono lanciati, in un momento in cui i romeni aspettano più che mai l’unità, il potere PSD-ALDE, l’opposizione di destra e il presidente Iohannis.
Nevertheless, there were also insinuations exchanged by the ruling coalition, the right-wing opposition and President Iohannis, at a time when Romanians are yearning for unity.
Non sono mancate le testimonianze anche di cristiani di altre Confessioni, come pure di seguaci di altre Religioni.
Nor has there been any lack of testimonials from Christians of other Confessions, as well as from the followers of other religions.
Grazie al profumiere Antonio Alessandria e alla sommelier FISAR Milano Duomo Stefania Turato non sono mancate sensazioni forti e spunti interessanti, parlando di angeli, anche per i regali natalizi.
Thanks to the perfumer Antonio Alessandria and the FISAR Milano Duomo sommelier Stefania Turato we got strong stimuli and interesting ideas, speaking about angels, also for the Christmas gifts.
Perciò, non sono mancate neanche le proteste: più persone hanno protestato, martedì sera, davanti al Ministero della Giustizia, lanciando sassi e vernice.
So protesters were also a part of the picture: people gathered on Tuesday night in front of the Justice Ministry, throwing rocks and paint.
E anche se negli ultimi... due mesi non sono mancate le scenate...
And even though the last two months have not been without drama...
Si tratta di un tema delicato, sul quale non sono mancate incomprensioni storiche, che hanno inciso negativamente sulla stessa comunione tra i cristiani.
It is a sensitive subject, which has suffered historical misunderstandings that have had a negative impact on communion between Christians.
Da quando ho iniziato a divulgare i miei studi tramite articoli, riviste o ancora nei miei due libri, non sono mancate le critiche!
Since I started spreading my work in articles, newspapers, and also in my books, the critics didn't stop!
Come detto, le sorprese non sono mancate.
As we said, there were surprises a plenty.
E anche lì, non sono mancate difficili pareti ripidi e passaggi bui, ma sempre abbiamo percepito la bontà di Dio che ti ha chiamato e guidato.
And there was no lack of difficult, steep rock faces and dark passages but we always perceived the goodness of God who called and guided you.
Il bagno era pulito e le dotazioni non sono mancate.
The bathroom was clean and the amenities were not lacking.
Non sono mancate le discriminazioni sul lavoro, è stato molto brutto.
There was a lot of discrimination at work, and it was very bad.
Non sono mancate neanche le denunce secondo cui Cuba realizzerebbe delle ricerche su armi biologiche.
There were allegations that Cuba was doing research on biological weapons.
Nel corso degli anni, le storie di pesca non sono mancate nella serie animata Pokémon.
Many fish tales have been told in Pokémon the Series over the years.
Stai sicuro che non sono mancate le sfide.
Rest assured it hasn't been without its challenges.
In verità non sono mancate né mancano delle difficoltà che ostacolano il cammino del popolo di Dio all’ascolto del suo Signore.
Past and present difficulties often hinder the journey of the People of God in listening to its Lord.
Naturalmente non sono mancate le critiche.
Some people have expressed criticism, of course.
Non sono mancate le resistenze e le lotte di lavoratrici e lavoratori, ed è a queste lotte e a queste resistenze che in primo luogo ci ricolleghiamo.
There have been many struggles of male and female workers, and it is with these struggles that we connect.
Di fatto, quello che si è appena concluso è stato un secolo in cui non sono mancate tribolazioni dove molti cristiani "hanno dato la propria vita per il nome di Nostro Signore Gesù Cristo" (cfr At 15, 26).
We have, in fact, come to the end of a century that was full of sufferings in which many Christians "risked their lives for the name of Our Lord Jesus Christ" (Acts 15: 26).
Davanti alle necessità e le sofferenze che non sono mancate, ecco che ci siamo sentiti obbligati a continuare questi progetti, perché vediamo con i nostri occhi le enormi necessità e come la gente non riesca a vivere.
Faced with the needs and sufferings that have not been lacking, here we have felt obliged to continue these projects, because we see with our own eyes the enormous needs and how people cannot manage to live.
Nel corso di quest’anno, tensioni e polemiche non sono mancate ad Haiti, colpita anche da una grave epidemia di colera.
This year, there have been tensions and controversies in Haiti, also hit by severe cholera outbreak.
Nel corso dei secoli abbiamo assistito in proposito a grandi espressioni di solidarietà, anche se non sono mancate tensioni sociali.
Over the course of the centuries we have witnessed, in this regard, great expressions of solidarity, although there has been no lack of social tension.
Non sono mancate nemmeno, provenienti dall’estero, aperte esortazioni ad affrettare la privatizzazione, persino dei principali settori produttivi e di servizi, il che significherebbe deporre le bandiere del socialismo a Cuba.
There has also been an open encouragement from abroad to speed up privatization, even of the main production and service sectors, which will b equal to laying down the flags of socialism in Cuba.
Grazie a questi lavori le scoperte (e le sorprese) non sono mancate.
Thanks to this work the discoveries (and surprises) are not few.
Nel 2017 non sono mancate tendenze preoccupanti circa l’uso della pena di morte.
However, distressing trends continued to feature in the use of the death penalty in 2017.
Non sono mancate neanche le ufficilità locali tra i quali l-ex sindaco di Lugoj Marius Martinescu che ha dato un buon contributo alla realizzazione del nostro Centro.
Even the local officials didn’t fail to come, including the ex-mayor of Lugoj Marius Martinescu who highly contributed to the realisation of our Centre.
Anche quest'anno non sono mancate le novità e abbiamo avuto l'opportunità di scoprire molti prodotti.
This year again, there were numerous new releases and we had the opportunity to discover a wide range of products.
E non sono mancate poi le reazioni positive dei poliziotti motociclisti, dei conducenti di scooter e di tutti i veicoli elettrici.
And positive reactions from police motorcycles, scooter riders and a wide array of electric vehicles did not go unmissed.
Le crisi di quest’anno finora hanno trascinato verso il basso l’indice JPM CEMBI in misura del 2, 3%, anche se non sono mancate performance positive messe a segno da Paesi specifici, tra cui Nigeria, Ghana, Ungheria, Bahrain e Paraguay.
This year’s crises have so far dragged the JPM’s CEMBI index 2.3% lower, although some specific countries have delivered positive returns, including Nigeria, Ghana, Hungary, Bahrain and Paraguay.
La fiera Covering di Atlanta che si è tenuta dal 29 Aprile al Maggio 2013 ha dato la possibilità di mettere a contatto fornitori e clienti in una grande occasione, varie sono state le personalità che non sono mancate all'evento.
The Atlanta's Covering, which was held from April 29 to May 2013, has made a bridge between suppliers and clients in a big event that has saw varied personality.
Non sono mancate numerose iniziative di solidarietà in tutta Italia per raccogliere fondi per il viaggio e per alcuni progetti missionari.
There were numerous charitable initiatives throughout Italy to raise money for the trip and for some missionary projects.
Nelle serate non sono mancate le lezioni di ballo e la continuazione delle serate con il DJ direttamente dal paese del Lago di Garda Gargnano.
Furthermore in the evenings there were not missing dance’ lessons and the continuation of the evenings with DJ from a village of the Lake Garda Gargnano.
E non sono mancate le sorprese.
And there were no lack of surprises.
Luminose figure di credenti non sono mancate, in questo secolo ventesimo, nella stessa vostra terra, ed il loro esempio resta per voi un punto di riferimento a cui guardare per trovare ispirazione nelle vostre scelte concrete.
Shining examples of believers were not lacking in the 20th century in your land, and they are still a reference-point for you to look at as an inspiration for your concrete decisions.
In questo periodo, anche se non sono mancate insidie all'istituto familiare forse tra le più pericolose nella storia, sono andate consolidandosi alcune comuni convinzioni.
In this period, in which there have been many threats to the family institution, perhaps some of the most dangerous it has ever known, one notes that some common convictions have taken shape.
Naturalmente non sono mancate le difficoltà.
Of course, problems were not lacking.
Anche in questa miniatura non sono mancate le sfide.
There were several challenges in creating this miniature.
Le occasioni per promuovere la collaborazione con le grandi istituzioni impegnate sul fronte umanitario non sono mancate nel corso dell’anno appena concluso.
Over the past year, there has been no lack of opportunities for promoting cooperation with the great institutions engaged on the humanitarian front.
Le normali difficoltà per una veduta diversa delle problematiche non sono mancate, ma la collaborazione fattiva ha permesso di giungere sempre a una soluzione condivisa per la sicurezza dei cittadini, dei pellegrini e dei turisti.
The usual challenges brought by different viewpoints were not lacking, but the effective collaboration always allowed a shared solution to be reached, which guaranteed the security of the citizens, the pilgrims, and the tourists.
Non sono mancate domande e commenti interessanti sulla retrocompatibilità e sulle modalità di migrazione del codice legacy.
There were many interesting questions and comments regarding backward compatibility and how to migrate legacy code.
Non sono mancate tra loro, nel corso dei secoli, tensioni che hanno portato a contrasti nocivi per entrambe.
Over the centuries, there have been tensions between them, resulting in conflicts harmful to both sides.
Quindi non sono mancate le manifestazioni di protesta per chiedere la loro partenza e la costituzione di un vero esercito centrafricano (praticamente inesistente da ormai tre anni).
Therefore there have been protests calling for their departure and the formation of a true Central African army (virtually non-existent for the past three years).
Non sono mancate prove di grande coraggio e coerenza nella professione della fede.
Demonstrations of great courage and constancy in the profession of the faith are not lacking.
2.56267786026s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?